Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
Nova Versão Internacional
Pois possuíste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque tu possùes meus rins: e cubriste-me no ventre de minha mai.
1848 - Almeida Antiga
Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb.
American Standard Version
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Almeida Recebida
Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
Basic English Bible
Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
Nova Versão Transformadora
Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.
New International Version
Tu formaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
King James Atualizada
Comentários