Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And he will make thy righteousness to go forth as the light, And thy justice as the noon-day.
American Standard Version
And he will make your righteousness be seen like the light, and your cause like the shining of the sun.
Basic English Bible
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
Almeida Recebida
Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
Nova Versão Transformadora
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
New International Version
Ele exibirá a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol ao meio-dia.
King James Atualizada
Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
Nova Versão Internacional
E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E fará sahir tua justiça, comoaluz: e teu direito, como o meio dia.
1848 - Almeida Antiga
Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários