Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Certamente tu os puseste em lugares escorregadios: tu os lanças em destruição.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
Nova Versão Internacional
Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
Nova Versão Transformadora
De veras os poens em escorregadouros: os fazes cahir em assolamentos.
1848 - Almeida Antiga
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Almeida Recebida
Na verdade, tu os colocas em terreno escorregadio e os fazes cair na destruição.
King James Atualizada
You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
Basic English Bible
Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.
New International Version
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
American Standard Version
Comentários