Ó Deus, até quando os nossos inimigos vão zombar de nós? Será que eles vão te insultar para sempre?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
Nova Versão Internacional
Até quando, ó Deus, permitirás que nossos inimigos te insultem? Acaso deixarás que blasfemem teu nome para sempre?
Nova Versão Transformadora
Até quando, ó Deos, nos affrontará o adversario? o inimigo eternamente blasfemará de teu nome?
1848 - Almeida Antiga
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
Almeida Recebida
até quando, ó Deus, tripudiará o adversário? Blasfemará o inimigo teu Nome, sem cessar?
King James Atualizada
O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever?
Basic English Bible
How long will the enemy mock you, God? Will the foe revile your name forever?
New International Version
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
American Standard Version
Comentários