Exodo 39:18

e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As outras duas pontas das duas correntes trançadas meteram nos dois engastes e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança puseram nos dois engastes: e as puseram sobre as ombreiras do éfode, defronte dele.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança, puseram nos dois engastes; e as puseram sobre as ombreiras do éfode, defronte dele.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Fixaram as outras duas pontas das duas correntes trançadas nos dois engastes e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.

2017 - Nova Almeida Aualizada

e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.

Nova Versão Internacional

Amarraram as outras pontas das correntes aos suportes de filigrana de ouro sobre as ombreiras do colete.

Nova Versão Transformadora

E os outros dous cabos das duas cadeinhas de trança puserão em os dous engastes: e as puserão sobre as hombreiras do Ephod, a sua banda dianteira.

1848 - Almeida Antiga

E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.

Almeida Recebida

Fixaram as duas pontas dos cordões nos engastes, e os prenderam nas duas ombreiras do efod, o colete sacerdotal, em sua parte dianteira.

King James Atualizada

And the other two ends of the chains were joined to the two frames and fixed to the front of the ephod over the arm-holes.

Basic English Bible

and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.

New International Version

And the [other] two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.

American Standard Version

Exodo 39

e na quarta, um berilo, um ônix e um jaspe. Essas pedras foram montadas em engastes de ouro.
Em cada uma dessas pedras estava gravado o nome de um dos filhos de Jacó, para representar as doze tribos de Israel.
Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral.
Passaram os dois cordões de ouro nas duas argolas
18
e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal, era tecida inteiramente de fios de lã azul.
No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.