Exodo 39:23

No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

No meio dela havia uma abertura; era debruada como abertura de uma saia de malha, para que se não rompesse.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o colar do manto estava no meio dele, como colar de cota de malha: este colar tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o colar do manto estava no meio dele, como colar de cota de malha; este colar tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

No meio dela havia uma abertura; era rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgasse.

2017 - Nova Almeida Aualizada

com uma abertura no centro. Ao redor dessa abertura havia uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgasse.

Nova Versão Internacional

com uma abertura no meio da peça para a cabeça de Arão. A abertura foi reforçada com uma gola, para que não se rasgasse.

Nova Versão Transformadora

E o bocal do manto estava no meio delle, como bocal da cota de malha: este bocal tinha huma borda ao redor, para que se não rompesse.

1848 - Almeida Antiga

e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.

Almeida Recebida

com uma abertura central. Em volta dessa abertura havia uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgasse.

King James Atualizada

With a hole at the top in the middle, like the hole in the coat of a fighting-man, edged with a band to make it strong.

Basic English Bible

with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. and a band around this opening, so that it would not tear.

New International Version

And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.

American Standard Version

Exodo 39

e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal, era tecida inteiramente de fios de lã azul.
23
No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.
Em volta de toda a barra da sobrepeliz colocaram aplicações em forma de romãs, feitas de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha.
Fizeram também sininhos de ouro puro e os puseram entre uma romã e outra.
Desse modo a barra da sobrepeliz ficou enfeitada com uma carreira de sininhos intercalados com romãs, da seguinte maneira: um sininho, uma romã, outro sininho, outra romã, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
Fizeram túnicas de linho para Arão e os seus filhos,
e a mitra, os chapéus, os calções de linho