Mas o rei respondeu: - Vocês são uns preguiçosos e não querem trabalhar. É por isso que estão me pedindo que os deixe ir oferecer sacrifícios a Deus, o Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas ele respondeu: Estais ociosos, estais ociosos; por isso, dizeis: Vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas ele disse: Vós sois ociosos; vós sois ociosos; por isso dizeis: Vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas ele disse: Vós sois ociosos; vós sois ociosos; por isso, dizeis: Vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas Faraó respondeu: - Vocês são uns desocupados! Vocês estão desocupados e, por isso, dizem: ´Vamos e sacrifiquemos ao Senhor.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Respondeu o faraó: "Preguiçosos, é o que vocês são! Preguiçosos! Por isso andam dizendo: ´Iremos oferecer sacrifícios ao Senhor`.
Nova Versão Internacional
O faraó, porém, gritou: ´Vocês são preguiçosos! Preguiçosos! Por isso, andam dizendo: ´Deixe-nos sair para oferecer sacrifícios ao Senhor`.
Nova Versão Transformadora
Mas elle disse: Andais ociosos, ociosos andais: porisso dizeis; vamos, sacrifiquemos a Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Mas ele respondeu: Estais ociosos, estais ociosos; por isso dizeis: vamos, sacrifiquemos ao Senhor.
Almeida Recebida
Ele, porém, replicou: ´Vós sois muito preguiçosos; e é por isso que dizeis: ´Vamos sacrificar a Yahweh!`
King James Atualizada
But he said, You have no love for work: that is why you say, Let us go and make an offering to the Lord.
Basic English Bible
Pharaoh said, "Lazy, that's what you are - lazy! That is why you keep saying, 'Let us go and sacrifice to the Lord.'
New International Version
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
American Standard Version
Comentários