Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso será como uma bela coroa de flores para a gente do seu povo que ficar com vida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será a coroa de glória e o formoso diadema para os restantes de seu povo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Naquele dia o Senhor dos Exércitos será por coroa gloriosa, e por grinalda formosa, para os restantes de seu povo;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será por coroa gloriosa e por grinalda formosa para os restantes de seu povo;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será a coroa de glória e o formoso diadema para o restante de seu povo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Naquele dia o Senhor dos Exércitos será uma coroa gloriosa, um belo diadema para o remanescente do seu povo.
Nova Versão Internacional
Naquele dia, o próprio Senhor dos Exércitos será a coroa gloriosa de Israel. Será o orgulho e a alegria do remanescente de seu povo.
Nova Versão Transformadora
Naquelle dia Jehovah dos exercitos será por coroa gloriosa, e por grinalda formosa, para os residuos de seu povo.
1848 - Almeida Antiga
Naquele dia o Senhor dos exércitos será por coroa de glória e diadema de formosura para o restante de seu povo;
Almeida Recebida
Naquele Dia, portanto, Yahweh dos Exércitos é que será uma coroa de esplendor e uma grinalda magnífica destinada ao remanescente do seu povo.
King James Atualizada
In that day will the Lord of armies be a crown of glory, and a fair ornament, to the rest of his people;
Basic English Bible
In that day the Lord Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people.
New International Version
In that day will Jehovah of hosts become a crown of glory, and a diadem of beauty, unto the residue of his people;
American Standard Version
Comentários