Isaias 54:7

Eu a abandonei, mas só por um momento, e agora, com grande amor, eu a receberei de volta.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Por breve momento te deixei, mas com grandes misericórdias torno a acolher-te;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Por um pequeno momento te deixei, mas com grande misericórdia te recolherei;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Por um pequeno momento, te deixei, mas com grande misericórdia te recolherei;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por um breve momento abandonei você, mas com grande misericórdia tornarei a acolhê-la.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Por um breve instante eu a abandonei, mas com profunda compaixão eu a trarei de volta.

Nova Versão Internacional

´Por um breve tempo eu a abandonei, mas com grande compaixão a receberei de volta.

Nova Versão Transformadora

Por hum pequeno momento te deixei: porem com grandes misericordias te recolherei.

1848 - Almeida Antiga

Por um breve momento te deixei, mas com grande compaixão te recolherei;

Almeida Recebida

´Por breve momento Eu te abandonei, mas com profunda compaixão Eu te farei retornar.

King James Atualizada

For a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again.

Basic English Bible

"For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back.

New International Version

For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

American Standard Version

Isaias 54

Aumente a sua barraca, torne ainda maior o lugar onde você mora e não faça economia nisso. Encompride as cordas da barraca e pregue bem as estacas.
Pois você vai estender as suas fronteiras para todos os lados; o seu povo será novamente dono das regiões que os seus inimigos conquistaram, e cidades desertas ficarão cheias de gente.
Não tenha medo, pois você não ficará envergonhada; não se assuste, pois você não será humilhada. Você esquecerá como foi humilhada quando era jovem , não lembrará mais da desgraça da sua viuvez .
Pois o seu Criador, o Senhor Todo-Poderoso, será seu marido; o Santo Deus de Israel, o Deus do mundo inteiro, a salvará.
Você estava aflita como uma mulher abandonada pelo marido, mas o Senhor a está chamando de volta. O seu Deus diz: ´Será que alguém poderia mandar embora a mulher com quem casou quando era jovem?
07
Eu a abandonei, mas só por um momento, e agora, com grande amor, eu a receberei de volta.
Na minha ira e no meu furor, eu me escondi de você por um momento; mas com amor eterno eu terei compaixão de você.` É isso o que diz o Senhor, o seu Salvador.
O Senhor Deus diz: ´No tempo do dilúvio, eu jurei a Noé que nunca mais as águas cobririam a terra; assim eu juro agora que nunca mais ficarei irado com você, que jamais a castigarei de novo.
As montanhas podem desaparecer, os montes podem se desfazer, mas o meu amor por você não acabará nunca, e a minha aliança de paz com você nunca será quebrada.` É isso o que diz o Senhor, que tem amor por você.
O Senhor Deus diz: ´Ó Jerusalém, aflita e castigada pela tempestade, sem ninguém que a console! Eu a reconstruirei com pedras preciosas, e os seus alicerces serão de safiras.
As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de berilo, as suas muralhas, de pedras preciosas.