Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
Nova Versão Internacional
Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
Nova Versão Transformadora
E affugentaste minha alma de paz; esqueci-me do bem.
1848 - Almeida Antiga
Afastaste a minha alma da paz; esqueci-me da prosperidade.
Almeida Recebida
Tirou-me a paz; esqueci-me até o que significa: prosperidade.
King James Atualizada
My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
Basic English Bible
I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
New International Version
And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
American Standard Version
Comentários