- ´Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eis que bato as minhas palmas com furor contra a exploração que praticaste e por causa da tua culpa de sangue, que há no meio de ti. Estará firme o teu coração?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eis que bati as mãos contra a tua avareza, de que usaste, e por causa de teu sangue, que houve no meio de ti.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eis que bati as mãos contra a tua avareza de que usaste e por causa de teu sangue, que houve no meio de ti.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- ´Eis que bato as minhas mãos uma na outra com furor contra a exploração que você praticou e por causa do sangue que foi derramado em seu meio.
2017 - Nova Almeida Aualizada
" ´Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
Nova Versão Internacional
´Agora, porém, bato as mãos com indignação por causa do ganho desonesto e do derramamento de sangue em seu meio.
Nova Versão Transformadora
E eis que bati minhas mãos huma com a outra, por causa de tua avareza, de que usaste, e por causa de teu sangue, que houve em meio de ti.
1848 - Almeida Antiga
Eis que, portanto, bato as mãos contra o lucro desonesto que ganhaste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.
Almeida Recebida
Todavia, verás a minha indignação ao bater as minhas mãos, uma contra a outra, em sinal de repulsa ao lucro injusto e desonesto que abocanhaste, e por causa do sangue que causaste entre o teu povo.
King James Atualizada
See, then, I have made my hands come together in wrath against your taking of goods by force and against the blood which has been flowing in you.
Basic English Bible
"'I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.
New International Version
Behold, therefore, I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
American Standard Version
Comentários