Não tenha relações com a sua mãe; isso seria uma vergonha para o seu pai e também para a sua mãe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não lhe descobrirás a nudez.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não envergonhe o seu pai, tendo relações com a própria mãe. Ela é a sua mãe; não tenha relações com ela.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
Nova Versão Internacional
´Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
Nova Versão Transformadora
Não descubrirás as vergonhas de teu pai, e as vergonhas de tua mai: tua mai he; não descubrirás suas vergonhas.
1848 - Almeida Antiga
Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
Almeida Recebida
Não descobrirás a nudez do teu pai, nem a nudez da tua mãe. É tua mãe, e tu não descobrirás sua nudez.
King James Atualizada
You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.
Basic English Bible
"'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
New International Version
The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
American Standard Version
Comentários