No quinto ano vocês poderão comer as frutas, e assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No quinto ano, comereis fruto dela para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça crescer a sua novidade: Eu sou o Senhor vosso Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos faça crescer a sua novidade. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
Nova Versão Internacional
Por fim, no quinto ano, vocês poderão comer os frutos. Se procederem desse modo, sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, seu Deus.
Nova Versão Transformadora
E no quinto anno comereis seu fruto, para que vos faça crerer sua novidade: Eu sou Jehovah vosso Deos.
1848 - Almeida Antiga
E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Almeida Recebida
No quinto ano podereis comer de todos os seus frutos e recolher para vós mesmos seu produto. Assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu Sou o Eterno, o vosso Deus!
King James Atualizada
But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.
Basic English Bible
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the Lord your God.
New International Version
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
American Standard Version
Comentários