Qualquer pessoa que comer alguma coisa no Dia do Perdão será expulsa do meio do povo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque toda alma que, nesse dia, se não afligir será eliminada do seu povo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque toda a alma, que naquele mesmo dia se não afligir, será extirpada do seu povo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque toda alma que, naquele mesmo dia, se não afligir será extirpada do seu povo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Qualquer pessoa que, nesse dia, não se humilhar será eliminada do seu povo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quem não se humilhar nesse dia será eliminado do seu povo.
Nova Versão Internacional
Todos aqueles que não se humilharem nesse dia serão eliminados do meio do povo.
Nova Versão Transformadora
Porque toda alma, que naquelle mesmo dia se não affligir, será cortada de seus povos.
1848 - Almeida Antiga
Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo.
Almeida Recebida
E toda pessoa que não jejuar nesse dia será expulsa do meio do seu povo;
King James Atualizada
For any person, whoever he may be, who takes his pleasure on that day will be cut off from his people.
Basic English Bible
Those who do not deny themselves on that day must be cut off from their people.
New International Version
For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day; he shall be cut off from his people.
American Standard Version
Comentários