O Senhor Deus diz: - Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois eu virei morar com vocês!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Canta e exulta, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de ti, diz o Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Exulta, e alegra-te, ó filha de Sião, porque eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Exulta e alegra-te, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de ti, diz o Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Alegre-se e cante, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de você, diz o Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Cante e alegre-se, ó cidade de Sião! Porque venho fazer de você a minha habitação", declara o Senhor.
Nova Versão Internacional
O Senhor diz: ´Cante e alegre-se, ó bela Sião, pois venho habitar em seu meio.
Nova Versão Transformadora
Jubila, e alegra-te, ó filha de Sião: porque, eis que venho, e habitarei em meio de ti, diz Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Exulta, e alegra-te, ó filha de Sião; pois eis que venho, e habitarei no meio de ti, diz o Senhor.
Almeida Recebida
Canta e rejubila-te, ó filha de Sião; pois Eu venho e habitarei no meio de ti!` Garante o SENHOR.
King James Atualizada
Give songs of joy, O daughter of Zion: for I come, and I will make my resting-place among you, says the Lord.
Basic English Bible
"Shout and be glad, Daughter Zion. For I am coming, and I will live among you," declares the Lord.
New International Version
Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.
American Standard Version
Comentários