Eles foram falar com Balaão e disseram: - Eu, Balaque, filho de Zipor, peço-lhe que venha logo até aqui!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
os quais chegaram a Balaão e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Peço-te não te demores em vir a mim,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os quais vieram a Balaão, e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Rogo-te que não te demores em vir a mim,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
os quais vieram a Balaão e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Rogo-te que não te demores em vir a mim,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles chegaram a Balaão e lhe disseram: - Assim diz Balaque, filho de Zipor: Peço-lhe que não se demore em vir até aqui,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles foram a Balaão e lhe disseram: "Assim diz Balaque, filho de Zipor: Que nada o impeça de vir a mim,
Nova Versão Internacional
Eles foram até Balaão e lhe transmitiram a seguinte mensagem: ´É isto que diz Balaque, filho de Zipor: Por favor, não se recuse a vir me ajudar.
Nova Versão Transformadora
Os quaes vierão a Bileam, e lhe disserão: assim diz Balac filho de Zippor; rogo-te que te não detenhas em vir a mim.
1848 - Almeida Antiga
Estes vieram a Balaão e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Rogo-te que não te demores em vir a mim,
Almeida Recebida
Foram ter com Balaão e lhe comunicaram: ´Assim falou Balaque, filho de Zipor: Eu te suplico, não recuses vir ter comigo!
King James Atualizada
And they came to Balaam and said, Balak, son of Zippor, says, Let nothing keep you from coming to me:
Basic English Bible
They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me,
New International Version
And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
American Standard Version
Comentários