O Senhor se encontrou com Balaão e disse o que ele deveria dizer e o mandou voltar até o lugar onde Balaque estava, a fim de entregar-lhe a mensagem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca a palavra e disse: Torna para Balaque e assim falarás.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca, e disse: Torna para Balaque, e fala assim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca e disse: Torna para Balaque e fala assim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor se encontrou com Balaão, pôs-lhe na boca a palavra e disse: - Volte para Balaque e transmita a ele o que eu falei a você.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: "Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem".
Nova Versão Internacional
Então o Senhor veio ao encontro de Balaão e lhe transmitiu uma mensagem, e depois disse: ´Volte até onde Balaque está e transmita-lhe essa mensagem`.
Nova Versão Transformadora
E encontrando Jehovah com Bileam, pôs palavra em sua boca: e disse; torna-te a Balac, e falia assim.
1848 - Almeida Antiga
E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra, e disse: Volta para Balaque, e assim falarás.
Almeida Recebida
Deus veio ao encontro de Balaão e pôs em sua boca uma palavra e ordenou: ´Volta para junto de Balaque e assim lhe falarás`.
King James Atualizada
And the Lord came to Balaam, and put words in his mouth, and said, Go back to Balak, and this is what you are to say.
Basic English Bible
The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, "Go back to Balak and give him this word."
New International Version
And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return unto Balak, and thus shalt thou speak.
American Standard Version
Comentários