Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
Nova Versão Internacional
Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
Nova Versão Transformadora
Tomareis mais de cada tribu hum Maioral, para repartir a terra em herança.
1848 - Almeida Antiga
também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
Almeida Recebida
Designareis, pois, um príncipe de cada tribo para cooperar na distribuição da terra.
King James Atualizada
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
Basic English Bible
And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
New International Version
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
American Standard Version
Comentários