Juizes 1:11

Dali marcharam contra os moradores de Debir, que também era chamada de Quiriate-Sefer.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dali partiu contra os moradores de Debir; e era, dantes, o nome de Debir Quiriate-Sefer.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E dali partiu contra os moradores de Debir: e era dantes o nome de Debir Quiriate-Séfer.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, dali, partiu contra os moradores de Debir (e era, dantes, o nome de Debir Quiriate-Sefer).

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Dali os filhos de Judá marcharam contra os moradores de Debir, que antes era chamada de Quiriate-Sefer.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Dali avançaram contra o povo que morava em Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.

Nova Versão Internacional

Dali avançaram contra os habitantes de Debir (antes chamada de Quiriate-Sefer).

Nova Versão Transformadora

E d`ali partira contra os moradores de Debir: e era d`antes o nome de Debir, Kiriath-Sepher.

1848 - Almeida Antiga

Dali partiu contra os moradores de Debir, que se chamava outrora Quiriate-Sefer.

Almeida Recebida

De lá, marchou contra os habitantes de Debir, o nome de Debir era antes Quiriate-Sêfer.

King James Atualizada

And from there he went up against the people of Debir. (Now the name of Debir in earlier times was Kiriath-sepher.)

Basic English Bible

From there they advanced against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).

New International Version

And from thence he went against the inhabitants of Debir. (Now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.)

American Standard Version

Juizes 1

Adoni-Bezeque fugiu, mas eles o perseguiram e prenderam. E cortaram os polegares das suas mãos e os dedões dos seus pés.
Então Adoni-Bezeque disse: - Eu mandei cortar os polegares das mãos e os dedões dos pés de setenta reis, e eles apanhavam migalhas debaixo da minha mesa. Agora Deus fez comigo o mesmo que eu fiz com eles. Então levaram Adoni-Bezeque para a cidade de Jerusalém, e ele morreu ali.
Os homens de Judá atacaram Jerusalém e a conquistaram. Mataram os seus moradores e puseram fogo na cidade.
Depois foram lutar contra os cananeus que moravam nas montanhas, no deserto do Sul e nas planícies de Judá.
Também atacaram os cananeus que moravam na cidade de Hebrom, que antes era chamada de Quiriate-Arba. E venceram Sesai, Aimã e Talmai, que eram filhos de Anaque.
11
Dali marcharam contra os moradores de Debir, que também era chamada de Quiriate-Sefer.
Então Calebe disse: - Eu darei a minha filha Acsa em casamento ao homem que conseguir tomar Quiriate-Sefer.
Otoniel conquistou a cidade. Ele era filho de Quenaz, o irmão mais novo de Calebe. Então Calebe lhe deu a sua filha Acsa em casamento.
Quando Acsa foi morar com Otoniel, ela insistiu com ele que pedisse ao pai dela algumas terras. Acsa foi para o lugar onde Calebe estava, e, quando ela desceu do jumento, o seu pai perguntou: - O que é que você quer?
- Eu quero um presente! - respondeu ela. - Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes que ficavam nas terras altas e nas baixas.
Os descendentes do sogro de Moisés, que era queneu, saíram com o povo de Judá e foram de Jericó, a cidade das palmeiras, para o deserto de Judá, que fica ao sul de Arade. E ali viveram com os amalequitas.