os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
quando os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos escravizaram, e vós clamastes por mim, não vos salvei prontamente das mãos destes inimigos?
King James Atualizada
E dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
the Sidonians, the Amalekites and the Maonites
Hebrew; some Septuagint manuscripts [Midianites] oppressed you and you cried to me for help, did I not save you from their hands?New International Version
os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
Nova Versão Internacional
os sidônios, os amalequitas e os maonitas oprimiam vocês, e vocês clamavam a mim, não é verdade que eu os livrei das mãos deles?
2017 - Nova Almeida Aualizada
E dos Sidonios, e Amalekitas, e Maonitas, que vos oprimião, quando a mim clamastes, de sua mão então vos não livrei?
1848 - Almeida Antiga
e os sidônios, e os amalequitas, e os maonitas vos oprimiam, e vós clamáveis a mim, não vos livrei eu das suas mãos?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
The Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto me, and I saved you out of their hand.
American Standard Version
And the Zidonians and Amalek and Midian crushing you down, and in answer to your cry did I not give you salvation from their hands?
Basic English Bible
e dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
Almeida Recebida
dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei.
Nova Versão Transformadora
Comentários