Juizes 10:11

E o Senhor respondeu: - No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Quando os egípcios, e os amorreus, e os filhos de Amom, e os filisteus,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura, dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E o Senhor respondeu aos filhos de Israel: - Quando os egípcios, os amorreus, os filhos de Amom, os filisteus,

2017 - Nova Almeida Aualizada

O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,

Nova Versão Internacional

O Senhor respondeu: ´Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,

Nova Versão Transformadora

Porem Jehovah disse aos filhos de Israel: por ventura dos Egypcios, e dos Amoreos, e dos filhos de Ammon, e dos Philisteos.

1848 - Almeida Antiga

O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egipcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?

Almeida Recebida

Então Yahweh os questionou: ´Quando os egípcios e os amorreus, os amonitas e os filisteus,

King James Atualizada

And the Lord said to the children of Israel, Were not the Egyptians and the Amorites and the children of Ammon and the Philistines

Basic English Bible

The Lord replied, "When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

New International Version

And Jehovah said unto the children of Israel, [Did] not [I save you] from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?

American Standard Version

Juizes 10

E mais uma vez os israelitas pecaram contra Deus, o Senhor. Adoraram o deus Baal de várias cidades, a deusa Astarote e também os deuses da Síria, de Sidom, de Moabe, de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
Então ele ficou muito irado com os israelitas e deixou que sofressem nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
Naquele mesmo ano eles derrotaram os israelitas e os escravizaram. Durante dezoito anos eles escravizaram todos os israelitas que viviam em Gileade, a leste do rio Jordão, na terra dos amorreus.
Os amonitas também atravessaram o rio Jordão para lutar contra as tribos de Judá, de Benjamim e de Efraim. E assim Israel passava por uma grande aflição.
Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor, orando assim: - Nosso Deus, nós pecamos contra ti porque te deixamos e adoramos os deuses dos cananeus.
11
E o Senhor respondeu: - No passado os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
os sidônios, os amalequitas e os maonitas escravizaram vocês, e vocês me pediram socorro. E eu os salvei deles.
Mas assim mesmo vocês me abandonaram e adoraram outros deuses. Por isso eu não vou mais ajudá-los.
Agora peçam socorro aos deuses que vocês escolheram. Que eles os ajudem quando vocês estiverem em dificuldades!
Mas o povo de Israel respondeu: - De fato, nós pecamos. Faze de nós o que quiseres. Mas salva-nos hoje, por favor.
Então eles jogaram fora os seus deuses estrangeiros e adoraram a Deus, o Senhor. E ele teve pena deles por causa da situação difícil em que estavam.