Eles responderam: - Sim. Nós faremos como você diz. O Senhor é a nossa testemunha.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Responderam os anciãos de Gileade a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós e nos castigará se não fizermos segundo a tua palavra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disseram os anciãos de Gileade a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós, e assim o faremos conforme à tua palavra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disseram os anciãos de Gileade a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós, e assim o faremos conforme a tua palavra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os anciãos de Gileade responderam: - O Senhor é nossa testemunha de que faremos como você diz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os líderes de Gileade responderam: "O Senhor é nossa testemunha; faremos conforme você diz".
Nova Versão Internacional
Os líderes de Gileade responderam: ´O Senhor é nossa testemunha de que faremos exatamente como você disse`.
Nova Versão Transformadora
E disserão os Anciãos de Gilead a Jephthe: Jehovah esteja ouvindo entre nós, se assim o não fizermos conforme a tua palavra.
1848 - Almeida Antiga
Responderam os anciãos de Gileade a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós de que faremos conforme a tua palavra.
Almeida Recebida
E os chefes de Gileade prometeram: ´Que o SENHOR seja testemunha entre nós, se não fizermos tudo como disseste!`
King James Atualizada
And the responsible men of Gilead said to Jephthah, May the Lord be our witness: we will certainly do as you say.
Basic English Bible
The elders of Gilead replied, "The Lord is our witness; we will certainly do as you say."
New International Version
And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
American Standard Version
Comentários