I Samuel 10:22

Então perguntaram a Deus, o Senhor: - Ainda há mais alguém? - Há, e ele está escondido no meio da bagagem! - respondeu o Senhor.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem viera ali. Respondeu o Senhor: Está aí escondido entre a bagagem.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem ainda viria ali. E disse o Senhor: Eis que se escondeu entre a bagagem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem ainda viria ali. E disse o Senhor: Eis que se escondeu entre a bagagem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então perguntaram ao Senhor se aquele homem já havia chegado ali. E o Senhor respondeu: - Ele está aí escondido entre a bagagem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então consultaram novamente o Senhor: "Ele já chegou? " E o Senhor disse: "Sim, ele está escondido no meio da bagagem".

Nova Versão Internacional

Por isso, perguntaram ao Senhor: ´Ele já chegou?`. O Senhor respondeu: ´Está escondido no meio da bagagem`.

Nova Versão Transformadora

Então tornarão a perguntar a Jehovah, se aquelle varão ainda viria ali? e disse Jehovah, eis que se escondeo entre a bagagem.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que tornaram a perguntar ao Senhor: Não veio o homem ainda para cá? E respondeu o Senhor: Eis que se escondeu por entre a bagagem:

Almeida Recebida

Consultaram uma vez mais a Yahweh: ´O homem escolhido já está entre nós?` E Yahweh respondeu: ´Sim, ele está bem ali, escondido no meio das bagagens.`

King James Atualizada

So they put another question to the Lord, Is the man present here? And the answer of the Lord was, He is keeping himself from view among the goods.

Basic English Bible

So they inquired further of the Lord, "Has the man come here yet?" And the Lord said, "Yes, he has hidden himself among the supplies."

New International Version

Therefore they asked of Jehovah further, Is there yet a man to come hither? And Jehovah answered, Behold, he hath hid himself among the baggage.

American Standard Version

I Samuel 10

Samuel chamou todo o povo para uma reunião religiosa em Mispa
e disse: - O Senhor, o Deus de Israel, diz: ´Eu tirei vocês do Egito e os livrei dos egípcios e de todos os outros povos que os maltratavam.
Eu sou o Deus de vocês, o único que os livra de todos os seus problemas e dificuldades, mas hoje vocês me rejeitaram e pediram que eu lhes desse um rei. Muito bem, então reúnam-se na minha presença, separados por tribos e por grupos de famílias.`
Samuel mandou que todas as tribos viessem para perto dele, e o sorteio indicou a tribo de Benjamim.
Então Samuel mandou que as famílias da tribo de Benjamim avançassem, e a família de Matri foi indicada. Aí os homens da família de Matri avançaram, e Saul, filho de Quis, foi indicado. Eles o procuraram, porém não puderam achá-lo.
22
Então perguntaram a Deus, o Senhor: - Ainda há mais alguém? - Há, e ele está escondido no meio da bagagem! - respondeu o Senhor.
Então eles correram e trouxeram Saul. E ele era o mais alto de todos, aparecendo dos ombros para cima no meio do povo.
Samuel disse ao povo: - Aqui está o homem que o Senhor Deus escolheu! Não há ninguém igual a ele entre nós. E todo o povo gritou: - Viva o rei!
Samuel explicou ao povo os direitos e deveres de um rei e os escreveu num livro, que foi colocado na presença de Deus, o Senhor. Aí mandou todos para casa.
Saul também voltou para a sua casa em Gibeá. Alguns homens corajosos, que no seu coração sentiram a orientação de Deus, foram com Saul.
Mas algumas pessoas de mau caráter disseram: - Como é que este homem vai poder nos salvar? E desprezaram Saul e não lhe deram presentes.