Mateus 19:8

Jesus respondeu: - Moisés deu essa permissão por causa da dureza do coração de vocês; mas no princípio da criação não era assim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Respondeu-lhes Jesus: Por causa da dureza do vosso coração é que Moisés vos permitiu repudiar vossa mulher; entretanto, não foi assim desde o princípio.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse-lhes ele: Moisés por causa da dureza dos vossos corações vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas ao princípio não foi assim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza do vosso coração, vos permitiu repudiar vossa mulher; mas, ao princípio, não foi assim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jesus respondeu: - Foi por causa da dureza do coração de vocês que Moisés permitiu que vocês repudiassem a mulher, mas não foi assim desde o princípio.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.

Nova Versão Internacional

Jesus respondeu: ´Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.

Nova Versão Transformadora

Disse-lhes elle: Pela dureza de vossos coraçoens vos permittio Moyses deixar a vossas mulheres: mas ao principio não foi assim.

1848 - Almeida Antiga

Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas, ao princípio, não foi assim.

Almeida Recebida

Ao que Jesus declarou: ´Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos concedeu separar-se de vossas mulheres. Mas não tem sido assim desde o princípio`.

King James Atualizada

He says to them, Moses, because of your hard hearts, let you put away your wives: but it has not been so from the first.

Basic English Bible

Jesus replied, "Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.

New International Version

He saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so.

American Standard Version

Mateus 19

Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: - Será que pela nossa Lei um homem pode, por qualquer motivo, mandar a sua esposa embora?
Jesus respondeu: - Por acaso vocês não leram o trecho das Escrituras que diz: ´No começo o Criador os fez homem e mulher`?
E Deus disse: ´Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.`
Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
Os fariseus perguntaram: - Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
08
Jesus respondeu: - Moisés deu essa permissão por causa da dureza do coração de vocês; mas no princípio da criação não era assim.
Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
Os discípulos de Jesus disseram: - Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
Jesus respondeu: - Este ensinamento não é para todos, mas somente para aqueles a quem Deus o tem dado.
Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do Reino do Céu. Quem puder, que aceite este ensinamento.
Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.