- O filho mais velho ficou zangado e não quis entrar. Então o pai veio para fora e insistiu com ele para que entrasse. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.
American Standard Version
But he was angry and would not go in; and his father came out and made a request to him to come in.
Basic English Bible
Mas ele se indignou e não queria entrar. Saiu então o pai e instava com ele.
Almeida Recebida
Ele se indignou e não queria entrar; saindo, porém, o pai, procurava conciliá-lo. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
´O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
Nova Versão Transformadora
Mas ele se indignou e não queria entrar. E, saindo o pai, instava com ele. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him. New International Version
Mas o filho mais velho encheu-se de ira, e negou-se a entrar. Então o pai saiu e insistiu com ele.
King James Atualizada
"O filho mais velho encheu-se de ira, e não quis entrar. Então seu pai saiu e insistiu com ele.
Nova Versão Internacional
Mas ele se indignou, e não queria entrar. E, saindo o pai, instava com ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém elle se indignou, e não queria entrar. Assim que sahindo o pai, rogava-lhe que entrasse.
1848 - Almeida Antiga
- O filho mais velho se indignou e não queria entrar. Saindo, porém, o pai, procurava convencê-lo a entrar. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários