Joao 13:15

Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.

Nova Versão Internacional

Eu lhes dei um exemplo a ser seguido. Façam como eu fiz a vocês.

Nova Versão Transformadora

Porque vos tenho dado exemplo, para que como eu vos tenho feito, façais vósoutros tambem.

1848 - Almeida Antiga

Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.

Almeida Recebida

Dei-vos um exemplo para que, como Eu vos fiz, também vós o façais.

King James Atualizada

I have given you an example, so that you may do what I have done to you.

Basic English Bible

I have set you an example that you should do as I have done for you.

New International Version

For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.

American Standard Version

Joao 13

Aí Jesus disse: - Quem já tomou banho está completamente limpo e precisa lavar somente os pés. Vocês todos estão limpos, isto é, todos menos um.
Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: ´Todos menos um.`
Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou: - Vocês entenderam o que eu fiz?
Vocês me chamam de ´Mestre` e de ´Senhor` e têm razão, pois eu sou mesmo.
Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15
Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
- Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as Escrituras Sagradas dizem: ´Aquele que toma refeições comigo se virou contra mim`.
Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que ´Eu Sou Quem Sou`.
Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.