João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque lá havia muita água.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ora, João estava também batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e para lá concorria o povo e era batizado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali, e eram batizados.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali e eram batizados.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque ali havia muitas águas, e o povo se dirigia para lá e era batizado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado.
Nova Versão Internacional
Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
Nova Versão Transformadora
E baptizava tambem João em Enon, junto a Salim, porquanto havia ali muitas aguas; e vinhão ali, e erão baptizados.
1848 - Almeida Antiga
Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ia e se batizava.
Almeida Recebida
E João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado.
King James Atualizada
Now John was then giving baptism at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were given baptism.
Basic English Bible
Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
New International Version
And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
American Standard Version
Comentários