Vocês estudam as Escrituras Sagradas porque pensam que vão encontrar nelas a vida eterna. E são elas mesmas que dão testemunho a meu favor. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês examinam as Escrituras, porque julgam ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;
Nova Versão Internacional
´Vocês estudam minuciosamente as Escrituras porque creem que elas lhes dão vida eterna. Mas as Escrituras apontam para mim!
Nova Versão Transformadora
Examinai as Escrituras; porque vósoutros cuidais que nellas tendes a vida eterna, e ellas são as que de mim testificão.
1848 - Almeida Antiga
Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna; e são elas que dão testemunho de mim;
Almeida Recebida
Vós examinais criteriosamente as Escrituras,porque julgais ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testemunham acerca de mim.
King James Atualizada
You make search in the holy Writings, in the belief that through them you get eternal life; and it is those Writings which give witness about me.
Basic English Bible
You study Or [[39] Study] the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,New International Version
Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;
American Standard Version
Comentários