Quanto a vocês, eu os conheço e sei que não amam a Deus com sinceridade. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
sei, entretanto, que não tendes em vós o amor de Deus. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
sei, entretanto, que vocês não têm o amor de Deus em vocês. 2017 - Nova Almeida Aualizada
mas conheço vocês. Sei que vocês não têm o amor de Deus.
Nova Versão Internacional
pois eu sei que o amor a Deus não está em vocês.
Nova Versão Transformadora
Mas bem vos conheço que não tendes o amor de Deos em vos mesmos.
1848 - Almeida Antiga
mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.
Almeida Recebida
Mas Eu vos conheço bem e sei que não tendes em vós o amor de Deus.
King James Atualizada
But I have knowledge of you that you have no love for God in your hearts.
Basic English Bible
but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts. New International Version
But I know you, that ye have not the love of God in yourselves.
American Standard Version
Comentários