O Espírito de Deus é quem dá a vida, mas o ser humano não pode fazer isso. As palavras que eu lhes disse são espírito e vida, 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos disse são espírito e vida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos disse são espírito e vida. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O Espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita. As palavras que eu lhes tenho falado são espírito e são vida. 2017 - Nova Almeida Aualizada
O Espírito dá vida; a carne não produz nada que se aproveite. As palavras que eu lhes disse são espírito e vida.
Nova Versão Internacional
Somente o Espírito dá vida. A natureza humana não realiza coisa alguma. E as palavras que eu lhes disse são espírito e vida.
Nova Versão Transformadora
O Espirito he o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos digo espirito e vida são.
1848 - Almeida Antiga
O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida.
Almeida Recebida
É o Espírito quem dá vida; a carne em nada se aproveita; as palavras que Eu vos tenho dito são Espírito e são vida.
King James Atualizada
The spirit is the life giver; the flesh is of no value: the words which I have said to you are spirit and they are life.
Basic English Bible
The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you - they are full of the Spirit Or [are Spirit]; or [are spirit] and life.New International Version
It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, are are life.
American Standard Version
Comentários