Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
És maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem, pois, te fazes ser?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? E também os profetas morreram: quem te fazes tu ser?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
És tu maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E também os profetas morreram; quem te fazes tu ser?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Você é maior do que o nosso pai Abraão? Ele morreu, bem como os profetas. Quem você pensa que é? "
Nova Versão Internacional
Por acaso você é maior que nosso pai Abraão? Ele morreu, assim como os profetas. Quem você pensa que é?`.
Nova Versão Transformadora
Es tu maior que nosso pai Abraham, o qual morreo? e morrérão os prophetas: Quem te fazes a ti mesmo?
1848 - Almeida Antiga
Porventura és tu maior do que nosso pai Abraão, que morreu? Também os profetas morreram; quem pretendes tu ser?
Almeida Recebida
És tu maior do que o nosso pai Abraão, que morreu? Da mesma forma, os profetas morreram. Quem pretendes ser?`
King James Atualizada
Are you greater than our father Abraham, who is dead? and the prophets are dead: who do you say that you are?
Basic English Bible
Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?"
New International Version
Art thou greater than our father Abraham, who died? and the prophets died: whom makest thou thyself?
American Standard Version
Comentários