Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, dos restantes, ninguém ousava ajuntar-se a eles; porém o povo lhes tributava grande admiração.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quanto aos outros ninguém ousava ajuntar-se com eles: mas o povo tinha-os em grande estima.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, dos restantes, ninguém ousava juntar-se a eles; porém o povo tinha grande admiração por eles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Dos demais, ninguém ousava juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alto conceito.
Nova Versão Internacional
Quando se reuniam ali, ninguém mais tinha coragem de juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alta consideração.
Nova Versão Transformadora
E dos de mais ninguem se ousava a ajuntar com elles; porém o povo os tinha em grande estima.
1848 - Almeida Antiga
Dos outros, porém, nenhum ousava ajuntar-se a eles; mas o povo os tinha em grande estima;
Almeida Recebida
Todavia, ninguém de fora tinha coragem de juntar-se a eles, ainda que o povo os tivesse em grande estima.
King James Atualizada
The others, in fear, kept back from joining them: but the people made much of them;
Basic English Bible
No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
New International Version
But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
American Standard Version
Comentários