Romanos 10:18

Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: ´A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.

American Standard Version

Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.

Almeida Recebida

Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

But I say, Did not the word come to their ears? Yes, certainly: Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.

Basic English Bible

Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: ´Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo`.

Nova Versão Transformadora

Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

But I ask: Did they not hear? Of course they did: "Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world."

New International Version

Mas, então, indago: Será que não ouviram? Evidente que sim: ´Por toda a terra a sua voz ecoou, e as suas palavras até os confins do mundo`.

King James Atualizada

Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".

Nova Versão Internacional

Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas digo: porventura não o ouvirão? antes certo por toda a terra sahio seu sonido, e suas palavras até os cabos do mundo.

1848 - Almeida Antiga

Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! ´A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Romanos 10

Como dizem as Escrituras Sagradas: ´Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.`
Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: ´Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!`
Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho. Foi Isaías quem disse: ´Senhor, quem creu na nossa mensagem?`
Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18
Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: ´A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.`
Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: ´Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.`
E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: ´Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.`
Mas, a respeito de Israel, Deus disse: ´O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.`