Romanos 10:18

Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! ´A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: ´A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".

Nova Versão Internacional

Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: ´Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo`.

Nova Versão Transformadora

Mas digo: porventura não o ouvirão? antes certo por toda a terra sahio seu sonido, e suas palavras até os cabos do mundo.

1848 - Almeida Antiga

Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.

Almeida Recebida

Mas, então, indago: Será que não ouviram? Evidente que sim: ´Por toda a terra a sua voz ecoou, e as suas palavras até os confins do mundo`.

King James Atualizada

But I say, Did not the word come to their ears? Yes, certainly: Their sound has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.

Basic English Bible

But I ask: Did they not hear? Of course they did: "Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world."

New International Version

But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.

American Standard Version

Romanos 10

Porque: ´Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.`
Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: ´Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!`
Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: ´Senhor, quem creu em nossa pregação?`
E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18
Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! ´A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.`
Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: ´Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.`
E Isaías é tão ousado que diz: ´Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.`
Quanto a Israel, porém, diz: ´Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.`