Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: ´Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ´meu Povo`. A nação que eu não amava chamarei de ´minha Amada`.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
American Standard Version
Como diz ele também em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
Almeida Recebida
Assim como também diz em Oseias: Chamarei povo meu ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As he says in Hosea, They will be named my people who were not my people, and she will be loved who was not loved.
Basic English Bible
A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: ´Chamarei ´meu povo` aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava`.
Nova Versão Transformadora
Como também diz em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As he says in Hosea: "I will call them 'my people' who are not my people; and I will call her 'my loved one' who is not my loved one,"
New International Version
Como diz Ele também em Oséias: ´Chamarei ´meu povo` a quem não é meu povo; e chamarei ´minha amada` a quem não é minha amada`.
King James Atualizada
Como ele diz em Oséias: "Chamarei ´meu povo` a quem não é meu povo; e chamarei ´minha amada` a quem não é minha amada",
Nova Versão Internacional
Como também diz em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como tambem diz em Oseas: ao que meu povo não era, chamarei meu povo: e á que não era amada, minha amada.
1848 - Almeida Antiga
como também diz em Oseias: ´Chamarei de ´meu povo` ao que não era meu povo; e de ´amada` à que não era amada.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários