Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ora o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira. O Senhor seja com todos vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
Nova Versão Internacional
Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
Nova Versão Transformadora
Ora o mesmo Senhor de paz vos dé sempre em toda maneira paz. O Senhor seja com todos vósoutros.
1848 - Almeida Antiga
Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
Almeida Recebida
Ora, o Senhor da paz, Ele pessoalmente, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós!
King James Atualizada
Now the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. May the Lord be with you all.
Basic English Bible
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
New International Version
Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
American Standard Version
Comentários