as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
2017 - Nova Almeida Aualizada
as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
Nova Versão Internacional
Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
Nova Versão Transformadora
A's velhas, como a mãis: ás moças, como a irmãs, em toda pureza.
1848 - Almeida Antiga
às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
Almeida Recebida
às mulheres idosas, como a mães; às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
King James Atualizada
To the older women as to mothers, to the younger as to sisters, with a clean heart.
Basic English Bible
older women as mothers, and younger women as sisters, with absolute purity.
New International Version
the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
American Standard Version
Comentários