Chamou-lhe Labão Jegar-Saaduta; Jacó, porém, lhe chamou Galeede.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E chamou-lhe Labão Jegar-Saaduta; porém Jacó chamou-lhe Galeede.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E chamou-lhe Labão Jegar-Saaduta; porém Jacó chamou-lhe Galeede.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Labão deu-lhe o nome de Jegar-Saaduta, mas Jacó lhe chamou Galeede.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Labão pôs naquele lugar o nome de Jegar-Saaduta , e Jacó o chamou de Galeede .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Labão o chamou Jegar-Saaduta, e Jacó o chamou Galeede.
Nova Versão Internacional
A fim de comemorar a ocasião, Labão chamou o lugar de Jegar-Saaduta, e Jacó o chamou de Galeede.
Nova Versão Transformadora
E chamou-lhe Laban Jegar Sahadutha; porem Jacob chamou-lhe Galeed.
1848 - Almeida Antiga
Labão lhe chamou Jegar-Saaduta, e Jacó chamou-lhe Galeede.
Almeida Recebida
Labão o denominou Jegar-Saaduta, em sua língua, e Jacó o chamou Geleede.
King James Atualizada
And the name Laban gave it was Jegar-sahadutha: but Jacob gave it the name of Galeed.
Basic English Bible
Laban called it Jegar Sahadutha, and Jacob called it Galeed.
The Aramaic [Jegar Sahadutha] and the Hebrew [Galeed] both mean [witness heap.] New International Version
And Laban called it Jegar-saha-dutha: but Jacob called it Galeed.
American Standard Version
Comentários