Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
Nova Versão Internacional
Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
Nova Versão Transformadora
E os hypocritas de coração amontoão ira: e amarrando-os elle, não clamão.
1848 - Almeida Antiga
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
Almeida Recebida
Assim os ímpios de coração acumulam ressentimentos; mesmo quando Deus os agrilhoa e repreendem, eles não clamam por livramento.
King James Atualizada
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
Basic English Bible
"The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
New International Version
But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
American Standard Version
Comentários