Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
"What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
New International Version
E mais, como se vai ao lugar onde habita a luz? E onde se localiza a residência das trevas?
King James Atualizada
"Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
Nova Versão Internacional
Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Aonde está o caminho para onde mora a luz? e quanto ás trevas, aonde está seu lugar?
1848 - Almeida Antiga
´Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Where is the way to the dwelling of light? And as for darkness, where is the place thereof,
American Standard Version
Which is the way to the resting-place of the light, and where is the store-house of the dark;
Basic English Bible
Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
Almeida Recebida
´De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
Nova Versão Transformadora
´De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários