Jo 38:22

Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

"Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,

New International Version

Porventura entraste nos reservatórios de neve e contemplaste os tesouros do granizo,

King James Atualizada

"Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,

Nova Versão Internacional

Ou entraste tu até aos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ou entraste tu até os thesouros da neve? e viste os thesouros da saraiva?

1848 - Almeida Antiga

´Você alguma vez entrou nos depósitos da neve ou viu os reservatórios do granizo,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,

American Standard Version

Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops,

Basic English Bible

Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,

Almeida Recebida

´Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?

Nova Versão Transformadora

´Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 38

Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22
Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?