Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
"Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
New International Version
Porventura entraste nos reservatórios de neve e contemplaste os tesouros do granizo,
King James Atualizada
"Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
Nova Versão Internacional
Ou entraste tu até aos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ou entraste tu até os thesouros da neve? e viste os thesouros da saraiva?
1848 - Almeida Antiga
´Você alguma vez entrou nos depósitos da neve ou viu os reservatórios do granizo,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail,
American Standard Version
Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops,
Basic English Bible
Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
Almeida Recebida
´Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
Nova Versão Transformadora
´Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários