Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus, a minha confiança desde a minha mocidade.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus, a minha confiança desde a minha mocidade.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor, meu Deus, em ti ponho a minha esperança; desde jovem tenho confiado em ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor, em ti está a minha confiança desde a juventude.
Nova Versão Internacional
Só tu, Senhor, és minha esperança; confio em ti, Senhor, desde a infância.
Nova Versão Transformadora
Pois tu es minha attença ó Senhor Jehovah, minha confiança desde minha mocidade.
1848 - Almeida Antiga
Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
Almeida Recebida
Tu és minha esperança, ó Soberano SENHOR; deposito em ti toda a minha confiança, desde a minha juventude.
King James Atualizada
For you are my hope, O Lord God; I have had faith in you from the time when I was young.
Basic English Bible
For you have been my hope, Sovereign Lord, my confidence since my youth.
New International Version
For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth.
American Standard Version
Comentários