Proverbios 25:23

O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a língua fingida.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.

Nova Versão Internacional

Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira.

Nova Versão Transformadora

O vento norte affugenta a chuva: e a face irada a lingoa encuberta.

1848 - Almeida Antiga

O vento norte traz chuva, e a língua caluniadora, o rosto irado.

Almeida Recebida

Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida provoca olhar irado.

King James Atualizada

As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.

Basic English Bible

Like a north wind that brings unexpected rain is a sly tongue - which provokes a horrified look.

New International Version

The north wind bringeth forth rain: So doth a backbiting tongue an angry countenance.

American Standard Version

Proverbios 25

Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o Senhor te retribuirá.
23
O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.