porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque a muitos feridos derribou: e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
Nova Versão Internacional
Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
Nova Versão Transformadora
Porque a muitos feridos derribou: e muitissimos forão todos os mortos por ella.
1848 - Almeida Antiga
Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
Almeida Recebida
Inúmeras foram as suas vítimas; e muitos são os que por ela foram mortos!
King James Atualizada
For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
Basic English Bible
Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.
New International Version
For she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.
American Standard Version
Comentários