Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
Nova Versão Internacional
Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
Nova Versão Transformadora
Agora pois, filhos, escutai-me: e estai attentos a as palavras de rainha boca.
1848 - Almeida Antiga
Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
Almeida Recebida
Agora, portanto, filho, dá-me toda a tua atenção e inclina os teus ouvidos às minhas palavras experientes:
King James Atualizada
So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
Basic English Bible
Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say.
New International Version
Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.
American Standard Version
Comentários