Eclesiastes 4:2

Pelo que tenho por mais felizes os que já morreram, mais do que os que ainda vivem;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Pelo que eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo que eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por isso considero mais felizes os que já morreram, mais do que os que ainda vivem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Por isso, cheguei a esta conclusão: aqueles que morreram são mais felizes do que os que continuam vivos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Por isso considerei os mortos, mais felizes do que os vivos, pois estes ainda têm que viver!

Nova Versão Internacional

Concluí, portanto, que os mortos são mais felizes que os vivos.

Nova Versão Transformadora

Pelo que eu louvei aos mortos que já morrerão, mais do que aos vivos, que vivem ainda.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que julguei mais felizes os que já morreram, do que os que vivem ainda.

Almeida Recebida

Isso me levou a considerar os mortos mais felizes do que os vivos, pois estes ainda têm que atravessar a vida!

King James Atualizada

So my praise was for the dead who have gone to their death, more than for the living who still have life.

Basic English Bible

And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.

New International Version

Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;

American Standard Version

Eclesiastes 4

Vi ainda todas as opressões que se fazem debaixo do sol: vi as lágrimas dos que foram oprimidos, sem que ninguém os consolasse; vi a violência na mão dos opressores, sem que ninguém consolasse os oprimidos.
02
Pelo que tenho por mais felizes os que já morreram, mais do que os que ainda vivem;
porém mais que uns e outros tenho por feliz aquele que ainda não nasceu e não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
Então, vi que todo trabalho e toda destreza em obras provêm da inveja do homem contra o seu próximo. Também isto é vaidade e correr atrás do vento.
O tolo cruza os braços e come a própria carne, dizendo:
Melhor é um punhado de descanso do que ambas as mãos cheias de trabalho e correr atrás do vento.
Então, considerei outra vaidade debaixo do sol,