Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me e feriram-me; tiraram-me o manto os guardas dos muros.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Acharam-me os guardas que rondavam pela cidade: espancaram-me, feriram-me; tiraram-me o meu manto os guardas dos muros.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Acharam-me os guardas que rondavam pela cidade, espancaram-me e feriram-me; tiraram-me o meu manto os guardas dos muros.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os guardas, que rondavam a cidade, me encontraram; eles me espancaram e me feriram; os guardas das muralhas tomaram o meu manto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os guardas que patrulhavam a cidade me encontraram; eles me bateram e me machucaram; e os guardas das muralhas da cidade me arrancaram a capa.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As sentinelas me encontraram enquanto faziam a ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me; e tomaram o meu manto, as sentinelas dos muros!
Nova Versão Internacional
Os guardas me encontraram enquanto faziam a ronda. Bateram-me e feriram-me, arrancaram-me o manto, aqueles guardas dos muros.
Nova Versão Transformadora
Achárão-me os guardas, que rondavão pela cidade, espanqueárão-me, ferirão-me: tirárão-me o meu veo os guardas dos muros.
1848 - Almeida Antiga
Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me, feriram-me; tiraram-me o manto os guardas dos muros.
Almeida Recebida
Encontraram-me os guardas quando faziam a ronda. Os guardas dos muros agrediram-me, feriram-me e arrancaram meu manto.
King James Atualizada
The keepers who go about the town overtook me; they gave me blows and wounds; the keepers of the walls took away my veil from me.
Basic English Bible
The watchmen found me as they made their rounds in the city. They beat me, they bruised me; they took away my cloak, those watchmen of the walls!
New International Version
The watchmen that go about the city found me, They smote me, they wounded me; The keepers of the walls took away my mantle from me.
American Standard Version
Comentários