Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
You saw that the walls of the City of David were broken through in many places; you stored up water in the Lower Pool.
New International Version
E eis que vistes que eram muitas as brechas nos muros da cidade de Davi! Tratastes de armazenar água na piscina, isto é, no açude inferior,
King James Atualizada
e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
Nova Versão Internacional
E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas, e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E vereis as roturas da cidade de David, porquanto ja são muitas: e ajuntareis as aguas do viveiro de baixo.
1848 - Almeida Antiga
Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool;
American Standard Version
And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.
Basic English Bible
E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
Almeida Recebida
Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
Nova Versão Transformadora
examinaram as muralhas para marcar os lugares onde havia brechas e encheram de água o açude que ficava dentro da cidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas; e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários