E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas; e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas, e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
2017 - Nova Almeida Aualizada
examinaram as muralhas para marcar os lugares onde havia brechas e encheram de água o açude que ficava dentro da cidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e viram que a cidade de Davi tinha muitas brechas em seus muros. Vocês armazenaram água no açude inferior,
Nova Versão Internacional
Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
Nova Versão Transformadora
E vereis as roturas da cidade de David, porquanto ja são muitas: e ajuntareis as aguas do viveiro de baixo.
1848 - Almeida Antiga
E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
Almeida Recebida
E eis que vistes que eram muitas as brechas nos muros da cidade de Davi! Tratastes de armazenar água na piscina, isto é, no açude inferior,
King James Atualizada
And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.
Basic English Bible
You saw that the walls of the City of David were broken through in many places; you stored up water in the Lower Pool.
New International Version
And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool;
American Standard Version
Comentários