Ezequiel 12:11

Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio, para o cativeiro.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Dize: Eu sou o vosso maravilhoso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; para o exílio irão cativos;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Dize: Eu sou o vosso maravilhoso sinal. Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; para o exílio irão cativos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Diga: ´Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim será feito com eles; irão para o exílio, para o cativeiro.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Diga-lhes que o que você fez é um sinal daquilo que vai acontecer com eles. Serão refugiados, serão levados para o cativeiro.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Diga-lhes: ´Eu sou um sinal para vocês. Como eu fiz, assim lhes será feito. Eles irão para o exílio como prisioneiros`.

Nova Versão Internacional

Diga a todos que suas ações são um sinal para mostrar o que lhes acontecerá em breve, pois serão levados como prisioneiros para o exílio.

Nova Versão Transformadora

Dize, eu sou vosso maravilhoso sinal: como eu fiz, assim se fará a elles; por transportação irão em cativeiro.

1848 - Almeida Antiga

Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exilio para o cativeiro,

Almeida Recebida

Dize-lhe mais: Eis que Eu Sou o vosso sinal: Assim como eu agi, assim vos será feito e acontecerá. Ireis cativos para o exílio!

King James Atualizada

Say, I am your sign: as I have done, so will it be done to them: they will go away as prisoners.

Basic English Bible

Say to them, 'I am a sign to you.' "As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives.

New International Version

Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them; they shall go into exile, into captivity.

American Standard Version

Ezequiel 12

À vista deles, aos ombros a levarás; às escuras, a transportarás; cobre o rosto para que não vejas a terra; porque por sinal te pus à casa de Israel.
Como se me ordenou, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio; então, à tarde, com as mãos abri para mim um buraco na parede; às escuras, eu saí e, aos ombros, transportei a bagagem, à vista deles.
Pela manhã, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Filho do homem, não te perguntou a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Esta sentença refere-se ao príncipe em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.
11
Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
O príncipe que está no meio deles levará aos ombros a bagagem e, às escuras, sairá; abrirá um buraco na parede para sair por ele; cobrirá o rosto para que seus olhos não vejam a terra.
Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado nas minhas malhas; levá-lo-ei a Babilônia, à terra dos caldeus, mas não a verá, ainda que venha a morrer ali.
A todos os ventos espalharei todos os que, para o ajudarem, estão ao redor dele, e todas as suas tropas; desembainharei a espada após eles.
Saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
Deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome e da peste, para que publiquem todas as suas coisas abomináveis entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.